J wrote : "Well, his screen name (i have method to kill cancer) is bound to
be a quack"
I must share with you one of the more common nicknames that certain classes
of Thai women use for Farangs (all foreigners in the Kingdom are Farangs
except Malays, Vietnamese, Indians, Burmese, Japanese, black people from
Africa. Very dark skinned people from anywhere are liable to be lumped with
people from India in the term used for them ... go figger that one out).
This moniker is used for Farang males from Britian, Scotland, etc., Europe,
America, South America.
In Thai it's said in two ways : "nam toke satang" or "nam toke ngun" (where
the soft palette "ng" that starts the word is almost impossible for
foreigners to every get right). Either way is translates into "fountain of
money"

Sometimes the word 'satang' (referring to the old Thai 100 coin to
the baht metal coin that's now extinct) : "nam toke 'tang.' And sometimes
the word baht (right now about 33 to the dollar outside Thailand) is
substituted.
Other popular popular nicknames : "Cheap Charlie," often said as "Cheep
Chalie." And, of course the more modern 'ae-tee-em' standing in for
"automatic teller machine." By the way the more formal word to use to call
somebody "cheap" or "stingy" or "miserly" is "kee-nee-ow" which is insulting
in the same variety of ways (and in a variety of contexts) we use the use
the word "cheap" ranging from contemptuous insult to mild teasing. I don't
want to translate "kee-now-ow" for you
By now I think you have a feeling who is using this term and probably why.
And I can guess that you probably have an idea of the social contexts and
relationships where this term is used.
But if you want to know more, or want to know about the use of the word
"darling" by Thai women (pronounced 'dark-ling' with a very soft 'k' which
almost no foreigner can understand) as a pun on the Thai words for "dark
crack in the butt", let me know.
And this will be on the final
best, Uncle Sally